duty
彼女は本心からではなく、義理でチョコレートを贈りました。
彼女は本心からじゃなくて、義理でチョコレートを贈った。
She sent chocolates out of social obligation rather than genuine feelings.
1/3彼は個人的な思い入れというよりも、同僚への義理から葬儀に出席しました。
彼は個人的な思い入れというよりも、同僚への義理から葬儀に出席した。
He attended the funeral more out of a sense of duty to his colleagues than out of personal attachment.
2/3伝統的な日本社会では、義理という概念が非常に深く根付いており、個人はしばしば家族や地域社会から課された期待を果たすために自分自身の欲求を抑えることを余儀なくされていました。
伝統的な日本社会では、義理という概念が非常に深く根付いており、個人はしばしば家族や地域社会から課された期待を果たすために自分自身の欲求を抑えることを余儀なくされていた。
In traditional Japanese society, the concept of giri — social obligation — was so deeply embedded that individuals often felt compelled to suppress their own desires in order to fulfill expectations placed upon them by family and community.
3/3Reinforce this word with AI-graded sentence practice and spaced repetition.
Start Practicing Free