〜をものともせず

undaunted by / in spite of

N1expressions

〜をものともせず is a set expression meaning undaunted by / in spite of. This is a fixed pattern or phrase commonly used in Japanese conversation and writing. Understanding set expressions helps you sound more natural and idiomatic.

This is a highly advanced pattern found mainly in literary works, formal speeches, legal documents, and academic writing. It is rarely used in casual conversation.

Structure

[Noun] + をものともせず(に)

When to Use#

  • When praising someone who perseveres despite serious obstacles
  • When describing courage or determination in the face of difficulty

When NOT to Use#

  • In casual conversation — this sounds literary or stiff; use a simpler expression

Example Sentences#

  • 漆芸家は失敗をものともせず技法を磨き続けました。 — The lacquer artisan advanced his technique undeterred by failure.
  • 舞踏家は怪我をものともせず伝統舞踊を続けました。 — The traditional dancer continued to perform undeterred by injury.
  • 彼らは苦難をものともせず、平和構築に努めました。 — Undeterred by hardship, they worked to build peace.

Practice#

Try reading these sentences aloud, then check the translation and vocabulary:

N1culture

The lacquer artisan advanced his technique undeterred by failure.

Neutral

漆芸家(しつげいか)失敗(しっぱい)をものともせず技法(ぎほう)(みが)(つづ)けました。

Casual

漆芸家(しつげいか)失敗(しっぱい)をものともせず技法(ぎほう)(みが)(つづ)けたんだ。

Vocabulary
漆芸家lacquer artist失敗failure技法technique磨くto polish, to refine
Grammar
〜をものともせずundaunted by, in defiance of
Try in JIVX
N1culture

The traditional dancer continued to perform undeterred by injury.

Neutral

舞踏家(ぶとうか)怪我(けが)をものともせず伝統舞踊(でんとうぶよう)(つづ)けました。

Casual

舞踏家(ぶとうか)怪我(けが)をものともせず伝統舞踊(でんとうぶよう)(つづ)けたんだ。

Vocabulary
舞踏家dancer怪我injury伝統舞踊traditional dance
Grammar
〜をものともせずundaunted by, in spite of
Try in JIVX

Common Mistakes#

  1. Using 〜をものともせず interchangeably with 〜をよそに — These patterns are similar but not identical. 〜をよそに (ignoring / in defiance of) may be preferred in different contexts or registers.
  2. Using 〜をものともせず in casual conversation — This pattern sounds overly formal or literary in casual speech. Reserve it for formal writing, presentations, or situations that call for elevated language.
  3. Direct translation from English — The concept expressed by 〜をものともせず may not map one-to-one with its English translation. Focus on understanding the Japanese usage through example sentences rather than relying on the English gloss.

Related Patterns

Practice this grammar in JIVX

Reinforce 〜をものともせず with AI-graded sentence practice and spaced repetition.

Start Practicing Free