journey··8 min read

Sam's Japanese Journey: Day 11 — Getting Around

Commute Commentary#

I've started narrating my commute in Japanese.

Not loudly. Not like a tour guide shouting into a megaphone on a bus. More like a low mumble, the kind of under-the-breath commentary that people do when they're processing something. Except instead of processing yesterday's meeting or what to have for lunch, I'm processing the Japanese word for "train."

It started this morning when I saw the bus pull up to my stop. "バス," I muttered, because that's just the English word with a Japanese accent and I felt like I was cheating. Then I got to the office and saw the parking garage. "駐車場?" I guessed (wrong, but close in spirit). By lunchtime I was mentally labeling everything: 道 (road), 車 (car), 自転車 (bicycle) -- words I'd picked up from anime subtitles over years of watching without even trying to learn.

The formal practice started after work, and today's topic -- transport -- felt like the universe validating my commute narration obsession.

Train Brain#

"I go to school by train." The word 電車 has lived in my brain since approximately episode three of every school anime ever made. Characters running to catch the 電車 is basically its own genre. So when I saw this prompt, I felt ready.

My attempt: "電車で学校にいきます。" Close -- I used hiragana for 行きます instead of kanji, but the structure was right. で marks the method of transport. に marks the destination. The verb goes at the end.

N5transport

I go to school by train.

Neutral

電車(でんしゃ)学校(がっこう)()きます。

Casual

電車(でんしゃ)学校(がっこう)()く。

Vocabulary
電車train学校school行くto go
Grammar
by means of (particle)
Try in JIVX

New particle unlocked: で, the "by means of" particle. 電車 -- "by train." バス -- "by bus." It marks the tool or method you're using. In gaming terms, で is the equipment slot -- it tells you what you're using to accomplish the action.

I now have seven particles in my inventory: は, が, を, の, に, か, and now で. Seven particles that do completely different jobs. It's like having seven hotkeys that each cast a different spell. Mix them up and the spell fizzles. Get them right and the sentence lands.

電車 itself breaks down beautifully: 電 (electric) + 車 (vehicle). Electric vehicle. That's literally what a train is. Japanese kanji continues to be unexpectedly straightforward when you break the compound words apart.

Station Proximity#

Second sentence: "The station is near here." And there it is again. は.

駅は...

My brain immediately went: "The station [topic marker] is near here." I wrote "えきはここからちかいです" and got everything right except the kanji for 駅 and 近い. The structure was perfect. は is becoming second nature for this type of sentence -- setting up a topic and then describing it.

N5transport

The station is near here.

Neutral

(えき)はここから(ちか)いです。

Casual

(えき)はここから(ちか)い。

Vocabulary
stationここhere近いnear, close
Grammar
からfrom (particle)
Try in JIVX

Another new particle: から, meaning "from." ここから = "from here." Five particles now. The inventory is getting full. Each one has a specific job, and they don't overlap. は marks topics. を marks objects. に marks times and destinations. で marks methods. から marks starting points.

Honestly, if Japanese particles were characters in a fighting game, I'd main は. It shows up in every match, it's versatile, and I'm starting to understand its moveset even if I still whiff the は/が matchup.

The Walking Commute#

Third sentence: "I walk to work every day." This one combined time expressions from Day 9 with transport from today, and I love when topics cross over.

My attempt: "まいにちかいしゃにあるきます。" I missed a particle -- the correct version uses まで instead of に for the destination. Turns out まで means "to/until" and implies the journey itself, while に would just mark the destination.

N5transport

I walk to work every day.

Neutral

毎日(まいにち)会社(かいしゃ)まで(ある)きます。

Casual

毎日(まいにち)会社(かいしゃ)まで(ある)く。

Vocabulary
毎日every day会社company, office歩くto walk
Grammar
までuntil, to (particle)
Try in JIVX

Six particles. SIX. は, を, に, で, から, まで. Each one is a different preposition doing a different job, except they're not prepositions because they come after the noun, which makes them postpositions, and that distinction is exactly the kind of thing I'd obsess about if I were reviewing code instead of learning a language.

毎日会社まで歩きます. Every day, to the office, I walk. I said this out loud while walking to my desk at work, because of course I did.

And that's when Kenji heard me.

The Kenji Incident#

Kenji sits three desks over. He's the Japanese-speaking coworker who stared at me blankly when I tried はじめまして on Day 2. Since then, I've kept my Japanese practice away from the office. Home is for practice. Work is for testing video games and pretending to be a functional adult.

But today I was muttering 電車 under my breath on the way to the break room, and Kenji was right there filling his coffee. He looked at me. I looked at him. There was a pause long enough to render a cutscene.

"Did you just say 電車?" he asked.

"I'm... studying Japanese," I said, staring intensely at the coffee machine. "For SakuraCon."

He raised an eyebrow. Not dismissive exactly, more like... appraising. Like when a senior developer looks at a junior's pull request and hasn't decided whether to approve or request changes yet.

"That takes years," he said.

"I've been at it eleven days," I said.

He made a sound that could have been a laugh or a cough. "電車 is a good word to know," he said, and walked away.

That's it. That's the interaction. But my heart was pounding like I'd just fought a mini-boss. Kenji acknowledged that I said a Japanese word correctly. Kenji, who speaks Japanese, heard me say 電車 and didn't correct me.

This is progress. Weird, awkward, break-room progress. But progress.

End of Day#

I told the fridge "冷蔵庫まで歩きました" -- "I walked to the fridge" -- before getting my evening snack. Using まで felt like flexing a new ability. The fridge, as always, said nothing.

Mochi was asleep on my keyboard when I got back to my desk for evening review. Her ears twitched in her sleep when I whispered "まいにちべんきょうします." Even unconscious, she responds to my Japanese now. Bilingual cat in training.

Thirty-three sentences. Eleven-day streak. Six particles in the inventory. A coworker who may or may not think I'm absurd. And a small, persistent feeling that this might actually be working.

Day 11 Stats

33
Sentences
63%
Accuracy
11
Streak

Key Takeaway

Transport vocabulary introduces two crucial particles: で (by means of) and まで (to/until). Combined with は, に, を, and から, you now have six particles -- six tools for building meaning. Each one has a specific job, and learning them through real-context sentences makes them stick better than memorizing rules ever could.