荷物は急ぎではないので、航空便を使うわけにはいかないとまでは言えず、船便で送れば十分です。
荷物は急ぎじゃないから、航空便を使わなくても、船便で送れば十分だよ。
Since the package is not urgent, there is no reason we have to use air mail — sending it by sea mail should be fine.
1/3荷物package, luggage急ぎurgency, haste航空便air mail使うto use船便sea mail, surface mail by ship送るto send十分sufficient, enough〜さえ〜ばif only, as long as
円安に伴い、船便での荷物の送料が上がり、特に小規模な事業者に影響が出ています。
円安に伴い、船便での荷物の送料が上がって、特に小規模な事業者に影響が出てる。
Due to the weak yen, the cost of sending parcels by sea mail has risen, affecting small business owners in particular.
2/3円安weak yen, yen depreciation伴うto accompany, to go hand in hand with船便sea mail, surface shipping荷物package, parcel送料shipping cost, postage上がるto rise, to go up特にespecially, in particular小規模small-scale事業者business operator, entrepreneur影響influence, impact〜に伴いaccompanying, along with, as a result of
ヨーロッパから船便で送ったアンティークの家具は、二ヶ月後に届いた末に、脚の一本が傷ついていました。
ヨーロッパから船便で送ったアンティークの家具、二ヶ月後に届いた末に、脚の一本が傷ついてたんだ。
The antique furniture was shipped from Europe by sea mail, but by the time it arrived two months later, one of the legs had been damaged.
3/3船便sea mail, surface mail by ship送るto send, to ship家具furniture後after, later届くto arrive, to be delivered末after, at the end of脚leg (of furniture)一本one (long object)傷つくto be damaged, to be hurt〜末にat the end of, after (a long process)