〜ないものでもない
not entirely impossible
〜ないものでもない expresses not entirely impossible — communicating the speaker's degree of certainty, judgment, or attitude about a statement. Modal expressions in Japanese range from strong conviction to vague possibility, and choosing the right one conveys important nuance about how sure you are.
This is a highly advanced pattern found mainly in literary works, formal speeches, legal documents, and academic writing. It is rarely used in casual conversation.
Structure
Verb(ない form) + ものでもない
When to Use#
- When something is technically possible but unlikely or difficult
- When reluctantly admitting a slim possibility
When NOT to Use#
- In casual conversation — this sounds literary or stiff; use a simpler expression
Example Sentences#
- 適切な仲介があれば、和解できないものでもありません。 — With proper mediation, reconciliation is not impossible.
- 資金調達ができれば、海外展開もないものでもありません。 — If we secure funding, international expansion is not entirely out of the question.
- 両者が譲歩すれば、合意に達しないものでもないでしょう。 — If both parties make concessions, agreement is not impossible.
Practice#
Try reading these sentences aloud, then check the translation and vocabulary:
With proper mediation, reconciliation is not impossible.
適切な仲介があれば、和解できないものでもありません。
適切な仲介があれば、和解できないこともないよ。
If we secure funding, international expansion is not entirely out of the question.
資金調達ができれば、海外展開もないものでもありません。
資金調達ができれば、海外展開もないものでもない。
Common Mistakes#
- Using 〜ないものでもない in casual conversation — This pattern sounds overly formal or literary in casual speech. Reserve it for formal writing, presentations, or situations that call for elevated language.
- Direct translation from English — The concept expressed by 〜ないものでもない may not map one-to-one with its English translation. Focus on understanding the Japanese usage through example sentences rather than relying on the English gloss.
Practice this grammar in JIVX
Reinforce 〜ないものでもない with AI-graded sentence practice and spaced repetition.
Start Practicing Free